Why do you use the NIV, rather than the KJV, for the Bible references in all of your commentaries? Isn't the NIV negligent in showing whom Jesus really was?
I see you study/read the New International Version (NIV) of the Bible. I read that the NIV was adapted and came under the formation of the Roman Catholic Bible, which obviously differs from the original Greek. Also, http://www.av1611.org/niv.html explains that the NIV is not consistent in showing who Jesus really was. Why have you chosen the NIV over the King James Version (KJV) of the Bible?
Ted's Response:
What you have read at http://www.av1611.org/niv.html was written by someone who adamantly advocates the KJV over the NIV. There even are claims that the NIV is a "perversion" of the Word of God.
Yet I can show you many cases of how it actually is the KJV that differs more from the original Greek, in the New Testament, than the NIV does. Below, I will comment on four such examples, which I have copied and pasted directly from the http://www.av1611.org/niv.html web page.
1) I TIMOTHY 3:16: The clearest verse in the Bible proclaiming that Jesus Christ was God. The King James Bible (KJB) reads, "And without controversy great is the mystery of godliness: GOD WAS MANIFEST IN THE FLESH. . ." The King James says, plainly, "GOD was manifest in the flesh". The NIV reads, "HE appeared in a body". The NIV "twists" "GOD" to "HE". "HE appeared in a body"? So What? Everyone has "appeared in a body"!"He" is a pronoun that refers to a noun or antecedent. There is no antecedent in the context! The statement does NOT make sense! The NIV subtilty (see Genesis 3:1) perverts I Timothy 3:16 into utter nonsense!
Here is 1 Timothy 3:16 in the Greek:
This is the translation, from the Greek, of that portion of 1 Timothy 3:16: "And confessedly great is the mystery of piety: Who was manifested in flesh...."
The Greek uses the word "Who" and not "God." The NIV's choice of "He" is closer to "Who" (in the Greek) than the KJV's choice of "God." But even if the reader does not make the connection, there is a footnote reference for that word that reads, "Some manuscripts God." So the NIV even points out that other versions (such as the KJV) read "God," even though it is not in the original Greek.
Furthermore, the passage in which verse 16 is contained clearly is talking about Jesus Christ. There is no question that the "He" of verse 16 is talking about Jesus and about no other person. Was Jesus God? Undoubtedly, He was.
The critic of the NIV has removed verse 16 from the framework and context within the passage, isolated it, judged it by his austere standards, and attempted to slaughter it. Yet, the verse remains alive and well for anyone who has enough perception and wisdom to read the entire written segment within which it is contained. The NIV teaches here, as well as in abundant other places, that Jesus, without question, was God manifested in flesh.
2) LUKE 2:33: The King James Bible reads, "And JOSEPH and his mother marvelled at those things which were spoken of him." The NIV reads, "The CHILD'S FATHER and mother marveled at what was said about him." The "CHILD'S FATHER"? Was Joseph Jesus's father? Not if you believe the virgin birth! Not if you believe John 3:16, that Jesus Christ was the Son of God! A subtil, "perversion" of the virgin birth.
Here is Luke 2:33 in the Greek:
This is the translation, from the Greek, of Luke 2:33: "And was the father of him and the mother marvelling at the things being said concerning him."
Again, the NIV's translation, "child's father," is a more correct translation of the Greek than the KJV's translation, "Joseph." There is not some conspiracy by whoever wrote the NIV, nor by the Catholic Church, in wanting to mislead people into thinking that Joseph was Jesus' biological father. If anyone believes in Jesus' virgin birth by Mary, whom they exalt very highly, it is the Catholic Church. The KJV is correct in identifying Joseph as being the person to whom that verse refers; however, it is incorrect in it's exact translation from the Greek.
3) COLOSSIANS 1:14: The KJB reads, "In whom we have redemption THROUGH HIS BLOOD, even the forgiveness of sins:" The NIV reads, "In whom we have redemption, the forgiveness of sins." The NIV rips out the precious words "THROUGH HIS BLOOD"! Friend, redemption is ONLY "THROUGH HIS BLOOD". Hebrews 9:22, reads, ". . . without shedding of BLOODis no remission." That old song says, "What can wash away my sins, NOTHING BUT THE BLOOD OF JESUS!"
Here is Colossians 1:14 in the Greek:
This is the translation, from the Greek, of Colossians 1:14: "...in whom we have the redemption, the forgiveness of the sins."
In the original Greek, the phrase "through his blood" is not there. Some versions, such as the KJV, have added it. The NIV even includes a footnote reference here that reads, "A few late manuscripts redemption through his blood." Thus, the NIV certainly does not abandon the principle that redemption is obtained only through the blood of Jesus.
4) The NIV perverts Mark 1:2,3 into a LIE! The NIV reads "It is written in Isaiah the prophet: I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way-a voice of one calling in the desert, Prepare the way for the Lord, make straight paths for him." It is NOT written in Isaiah! "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way" - is found in Malachi 3:1! The King James correctly reads: "As it is written in the PROPHETS, . . ." A better translation! Easier to read - BY A LIE!
Here is Mark 1:2,3 in the Greek:
This is the translation, from the Greek, of Mark 1:2,3: "As it has been written in Isaiah the prophet: Behold I send the messenger of me before the face of you, who will prepare the way of you."
In advocating the "correctness" of the KJV, the claim is that the reference to the prophet Isaiah should not be there. That is absolutely FALSE. In the Greek above, the fifth word in Mark 1:2 (
) is translated "Isaiah." If the word Isaiah actually is in Mark 1:2 in the Greek text, then it is incorrect to remove it, as the KJV does.
In the NIV, a footnote reference after Mark 1:2 points to Malachi 3:1, and a footnote reference after Mark 1:3 points to Isaiah 40:3. Those are the two prophets, Malachi and Isaiah, to which the KJV refers when it reads, "As it is written in the prophets...." However, the KJV fails to make this connection, whereas the NIV is clear about the connection. Here are those two referenced verses, by the prophets, in the NIV:
'See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,' says the LORD Almighty (Malachi 3:1).In Isaiah's passage, the NIV adds even further footnoted information:
A voice of one calling: 'In the desert prepare the way for the LORD a; make straight in the wilderness a highway for our God' b (Isaiah 40:3).
a Or A voice of one calling in the desert: "Prepare the way for the LORD"
b Hebrew; Septuagint make straight the paths of our God
The NIV abounds in footnoted text, making sure that the reader is informed about all available interpretations and information. For instance, in the New Testament, there are countless references to Old Testament verses. This is vitally important in understanding how Christianity is the clear, natural, and unmistakable progression and unveiling of Judaism. On the other hand, I never have seen a KJV with any footnotes.
People who use a hostile and antagonistic approach to promote a point of view often do so either 1) because they are completely ignorant of the facts and/or 2) because they want to elicit an emotional reaction (usually rage) in their readers/listeners to gain support for their views. Usually, they have "grown up" accepting something to be true or proper. They are comfortable with their viewpoint, which generally is accepted by others close to them as well. They typically have no interest in changing the way they think, even if evidence to the contrary is presented to them. And they will employ any means to defend their position, because they cannot stand to be wrong and are intolerant of what other well-informed and well-meaning people believe. For instance, many people who embrace the "pre-tribulation" view of the Rapture and the "young-earth" view of Creation are like this.
Millions of Christians have become familiar with the phrases and passages from the KJV that they have read, and have heard being read, most of their lives. They have become "cozy" with words such as "thee," "thy," "thou," "ye," "shalt," "wilt," "hast," "hence," "thence," "cometh," "exorteth," "saith," "heareth," and "repenteth." They even have come to associate such words with religiosity, if not with "genuine" and "authentic" Christianity—even though many of the words and terms in the KJV reflect the language of England during the early 17th Century, not the language of Israel in ancient times. In the minds of many of them, anything (such as the NIV) that "threatens" or "conflicts with" their devotion and loyalty to the KJV needs to be assaulted and squelched.
The person who wrote the page at http://www.av1611.org/niv.html referred to the NIV as a "perversion" and as being full of "lies." Even if I didn't feel the way that I do about the NIV, I still would be utterly and totally appalled at that type of hostile and distasteful language, especially coming from a Christian. And he certainly is not the only one who does this. For decades, I have heard many, extolling the "virtues" of the KJV, who have attacked and slashed the NIV to shreds.
There is no translation of the Bible, from the Greek, that is entirely correct. One does not exist; at least, I am unaware of any. I am quite willing to admit that there are some phrases in the KJV that reflect, more accurately and better than other translations (including the NIV), the wording and meaning in the original Greek. Overall, though, I have found that the NIV surpasses the KJV in being able to do this.
Furthermore, I feel that the NIV text is easier to read and to understand than the KJV text. I am not the only one who feels this way. Many people, after having read my Bible commentaries, have emailed me and told me that they never had realized how "easy" the Bible is to read, prior to seeing my abundant NIV references to verses and passages. Many of them have commented that, once they saw how straightforward and uncomplicated is the text in the NIV Bible, they have chosen to read the Bible, from cover to cover, for the first time ever. For that reason, along with the other reasons I have stated, I much prefer the NIV over the KJV. As such, I have chosen to utilize the NIV in the references included in my Bible commentaries.
Return to Email Questions and Ted’s Responses
View the New International Version of the Bible
Go to Ted’s Bible Commentaries and Other Links
Go to Ted’s Homepage